Démocrate sans frontière - "L'Union européenne ne rate jamais une occasion de rater une occasion" - CommentairesFrédéric Lefebvre-Naré2023-12-08T20:22:19+01:00urn:md5:c926d26e6efa800df49e776963d7f525Dotclear"L'Union européenne ne rate jamais une occasion de rater une occasion" - FrédéricLNurn:md5:78719e431b15957ac242e40de865f8a12010-12-12T22:05:00+01:002010-12-12T23:05:00+01:00FrédéricLN<p>@ lg : merci pour le commentaire, qui m'a permis de revoir la traduction.</p> <p>@ edgar : tout à fait d'accord sur ces deux points.</p>"L'Union européenne ne rate jamais une occasion de rater une occasion" - edgarurn:md5:19aaebf29d3d6f45ca6ee19ef25590c82010-12-12T14:58:00+01:002010-12-12T15:58:00+01:00edgar<p>c'est prêter beaucoup trop de consistance à l'UE que de regreter qu'elle n'ait pas fait ceci ou cela...</p> <p>ceic dit, qui relève plus de l'avis personnel que d'autre chose, merci pour le blog de goldhammer, ça a l'air d'une bonne adresse.</p>"L'Union européenne ne rate jamais une occasion de rater une occasion" - lgurn:md5:ad7fc56b5b49f46bccb3cef8e0049cb22010-12-03T22:03:00+01:002010-12-03T23:03:00+01:00lg<p>"burning the bondholders" je traduirais plutôt "faire payer les créditeurs", il ne s'agit pas de bonds à mettre au feu, mais de bondholders (détenteurs de bonds), et les "bruler" c'est leur demander de participer financièrement à la résolution du problème.</p> <p>Moins importants, je propose aussi les deux ajustements suivants:</p> <p>It could have provided a means of kick-starting = Elle aurait pu se donner (ou apporter) un moyen de démarrer une stratégie....</p> <p>Elle aurait pu prendre l'initiative (ou prendre le lead) de reprendre les reines d'un système ....</p> <p>MERCI de m'avoir fait découvrir ce blog anglais que je ne connaissais pas.</p>